-
1 qui passe les bornes
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > qui passe les bornes
-
2 c'est un ange qui passe
(c'est un ange qui passe [тж. l'ange a passé])"тихий ангел пролетел" ( когда неожиданно общий разговор смолкает)La conversation tout de même languissait... Les anges passaient et repassaient, tirant de l'aile entre nos monosyllabes. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Разговор не клеился... То и дело пролетал ангел, и было слышно, как он хлопал крыльями в паузах между односложными репликами.
Je n'ai pas peur de grand chose, mais quand il parlait des fascistes ou de certaines histoires de Barcelone ou d'ailleurs, on sentait un ange passer. (A. Sergent, Je suis ce mauvais garçon.) — Я не робкого десятка, но когда он заводил разговор о фашистах или о том, какие дела творятся в Барселоне и в других местах, воцарялось неловкое молчание.
Il n'y avait que deux ou trois instants de gêne, mais Mlle Mireille veillait, quand un ange passait, elle l'accueillait à coups de gourde. (J.-L. Curtis, Cygne sauvage.) — Неловкое молчание длилось не более двух-трех минут, но мадемуазель Мирей зорко следила за тем, чтобы пролетавшего "тихого ангела" вытолкать поскорее.
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est un ange qui passe
-
3 dire ce qui passe par la tête
(dire [или écrire] ce qui passe par la tête)говорить, писать не задумываясь, первое, что в голову придетJe m'efforcerai même d'écrire sans choix ce qui me passera par la tête (il m'arrive encore d'hésiter sur le choix d'une épithète, de me corriger), puis je fourrerai mes paperasses au fond d'un tiroir et je les relirai un peu plus tard à tête reposée... (G. Bernanos, Journal d'un curé de campagne.) — Я даже постараюсь писать без особого выбора, первое, что в голову придет (мне еще случается задумываться над каким-нибудь эпитетом, вносить поправки), потом я запрячу написанное на дно ящика, а немного позже перечитаю на свежую голову.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dire ce qui passe par la tête
-
4 idée qui passe par la tête de qn.
idée qui passe par la tête de qn.Dictionnaire français-néerlandais > idée qui passe par la tête de qn.
-
5 mot qui passe la rampe
mot qui passe la rampe -
6 Œuvre qui passe à la postérité
Œuvre qui passe à la postéritédílo, jež je stále živéDictionnaire français-tchèque > Œuvre qui passe à la postérité
-
7 c'est du latin qui passe votre gamme
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est du latin qui passe votre gamme
-
8 cueillir le jour qui passe
Dictionnaire français-russe des idiomes > cueillir le jour qui passe
-
9 Amour de grands, ombre de buisson qui passe bientôt.
сущ.лит. Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь.Французско-русский универсальный словарь > Amour de grands, ombre de buisson qui passe bientôt.
-
10 passe décisive
Passe qui permet au joueur auquel elle est destinée, de marquer un but.♦ Adresser une passe décisive; faire une passe décisive.Transfer of the ball from one player to another to create a goalscoring opportunity.♦ To play a decisive pass.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > passe décisive
-
11 passe en profondeur
Longue passe à un coéquipier qui court vers le but adverse.Syn. forward passDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > passe en profondeur
-
12 passe parfaite
→ caviarDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > passe parfaite
-
13 passe à dix
Action qui consiste à faire circuler le ballon entre coéquipiers, parfois utilisée pour gagner du temps. -
14 passé
I.passe1 [pαs]feminine nounb. [de prostituée] c'est 200 € la passe it is 200 euros a timeII.masculine noun( = passe-partout)* * *
I(colloq) pɑs nom masculin1) ( passe-partout) master key2) ( laissez-passer) pass
II pɑs1) Sport pass2) (de prestidigitateur, torero) pass3) ( situation)être dans une passe difficile/une mauvaise passe — to be going through a difficult/a bad patch
* * *pɒs1. nf1) SPORT pass2) (magnétique) pass3) NAVIGATION channel2. nm(passe-partout) master key, skeleton key* * *A ○nm1 ( passe-partout) master key;2 ( laissez-passer) pass.B nf1 Sport pass; faire une passe to pass the ball (à to);2 (de prestidigitateur, torero) pass;3 (de magnétiseur, d'hypnotiseur) pass; il m'a fait des passes he made passes over me;4 ◑( de prostituée) trick○; faire une passe to turn a trick○; le prix d'une passe the cost of a trick;5 ( situation) être dans une passe difficile/une mauvaise passe to be going through a difficult/bad patch; être en passe de faire to be (well) on the way to doing; c'est une méthode révolue ou en passe de l'être it's an outdated method or soon will be;I2. [révolu]elle songeait au temps passé she was thinking of times ou days gone by4. [teinte, fleur] faded————————nom masculin1. [temps révolu]oublions le passé let bygones be bygones, let's forget the pastc'est du passé, tout ça it's all in the past ou it's all behind us now2. [d'une personne, d'une ville] pastpassé simple ou historique simple past, past historicvoir aussi link=pluriel plurielpar le passé locution adverbialeil est beaucoup plus indulgent que par le passé he's much more indulgent than before ou than he used to besoyons amis, comme par le passé let's be friends, like beforeII[pase] préposition -
15 passé
adj. ; dernier: PASSÂ, -Â / -âye, -É (Albanais 001, Annecy 003, Cordon 083, Gets, Megève, Saxel 002bB / 002aA, Reyvroz 218) || m., passâ (Compôte-Bauges, Morzine).Fra. La semaine dernière: la sman-na passâ (001), la snan-na passé passâ / passâye (002bB, 083 / 002aA). - E.: An, Dernier, Précédent, Semaine.A1) défraîchi, fané, terminé ; démodé, hors saison, qui ne se passé fait // porte passé plus, anachronique: passo, -a, -e av. (001). - E.: Fugitif, Plus.Fra. Ce n'est plus à la mode: é passo (001).Fra. Avoir vingt ans passés: avai passé vint an sounâ / vêt an byê snâ (228 / 001).B1) n., passé: PASSÂ nm. (001, 003, 218). - E.: Arrière.B2) passé simple: passâ sinplyo nm. (001).B3) passé composé: passâ konpozâ nm. (001).B4) passé antérieur: passâ d'avan nm. (001).B5) passé surcomposé: passâ sorkonpozâ nm. (001).C1) prép., après: passâ (Albanais, Saxel).Fra. Après deux semaines, il faut le jeter: passâ dwè sman-ne, é fô yu shanpâ (001). - E.: Moment. -
16 passe
nm., clé qui permet d'ouvrir toutes les portes, passe-partout ; autorisation écrite qui permet de transporter certains produits (blé, alcool): PASSO (Albanais).nf., passage, action de passer ; chenal naturel ; envoi de ballon ; situation, moment (de vie), période ; partie (au jeu): PASSA (Albanais 001).A1) mot de passe: MO D'PASSA nm. (001). -
17 passé
I n mce qui a eu lieu avant ماضٍ ['maːdʼin]II adj1 fini الماضي [ʔalmaː׳dʼiː]2 délavé عتيق، حائل اللون [ʔʼa'tiːq 'ħaːʔil al'ːawn]بعد ['baʔʼd]◊Passé ce délai, ce ne sera plus possible. — لن يكون ذلك ممكنا بعد مرور هذا الموعد
* * *I n mce qui a eu lieu avant ماضٍ ['maːdʼin]II adj1 fini الماضي [ʔalmaː׳dʼiː]2 délavé عتيق، حائل اللون [ʔʼa'tiːq 'ħaːʔil al'ːawn]بعد ['baʔʼd]◊Passé ce délai, ce ne sera plus possible. — لن يكون ذلك ممكنا بعد مرور هذا الموعد
-
18 qui
pr. rel.. - E.: Ce (pr.), Pendant, Où, Que, Quoi. - d2c. / dc. psc.: KE (Aillon-Vieux 273b, Aix 017, Alex 019, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Compôte-Bauges 271, Flumet 198, Gets 227, Hauteville-Savoie, Jarrier 262b, Magland 145, Megève 201, Montendry 219, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey, St-Nicolas- Chapelle 125, Saxel 002, Thoiry 225), ké (262a, Aillon-Jeune 234, Albertville 021, Grésy-Aix, Vaulx), kè (273a, Albanais 001, Annecy 003, Billième 173, Chamonix, Doucy-Bauges 114, Houches, Montagny-Bozel 026a, Ste-Reine 272, Thônes 004, Villards-Thônes), ke (keu) (Giettaz 215b, Lanslevillard 286b, Morzine 081b, Notre- Dame-Bellecombe 214, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), ki (026b, 215a, 286a, Aussois 287, Côte-Aime 188, Peisey, Tignes), kò (081a). - N.: Il devient keû devant une syllabe contenant e muet et kê fgm. ou devant un syllabe muette (203). - dcsl.: K' (153, 198, 218, 225, 227, 228), k(e) (125, 145, 153, 214, 215, 261, 273b, 286), ke (002, 019, 214, 219, 271, 290), ké (021, 234), k(è) (001, 114, 173, 273a), kè (173, 272), ke (keu) (203), k(o) (081). - dv.: K' (...), ky (188, 287), ty (Macôt-Plagne.).Fra. Celui qui a vu: rli k'a vyu (001).Fra. L'homme qui vient, qui arrive: l'òmô ke vinht, k'arivê (203), l'omo k'vin, k'arive (001).Fra. Celui qui doit: rli k'dai (001).Fra. Il accepte tout ce qui arrive: ou prin tot in k'akapê (203), é prê to s'k'arive (001).A1) (celui) qui, dgm. (dans les proverbes): ke (003, 004, Samoëns), kwi (001, 060) ; rli ke (001).Fra. (Celui) Qui dort dîne: rli k'dromai, goûte. (001).A2) celui qui à /// de qui qui: sétye ke (002), rli qui à /// de qui kwi... (001).A3) à qui: à kwi (001, 060, 201, 228), ke (keu) (203).Fra. Celui à qui j'ai parlé: ô ke d'è parlâ (203), chô / rli qui à kwi d'é parlâ (001).Fra. Le maquignon à qui j'ai acheté ma vache: lô makinyou-nh ke d'è ashetâ ma vashi (203), l'makinyon à kwi d'é ashtâ ma vashe (001).A4) parfois pour lever certaine ambiguïtés, qui est traduit par ké dc. et ky dv. (001).Fra. Occupe-toi de ce qui te regarde: méklyate // okuptè qui de s'ké t'argarde (001). Méklyate de s'kè t'argarde signifierait < Occupe-toi de ce que tu regardes> (001). Cette façon de faire est influencé par l'expression: é t'argarde <ça te regarde = c'est ton affaire (et pas la mienne)> (001).Fra. Dis-moi ce que tu regardes: dimè s'kè t'argarde (001).Fra. On ne sait jamais comment il va réagir: on sâ jamé qui s'ké /// s'k' é qui pu s'passâ dyê sa téta <on ne sait jamais qui ce qui /// ce qu'il qui peut se passe dans sa tête> (001).Fra. C'est ce qui amenait notre Johannès // c'est la raison pour laquelle il venait: y è s'ky'amnâve ntron Jwanês (001). Y è s'k'amnâve ntron Jwanês signifierait < c'est ce qu'amenait notre Johannès> (001).B1) expr., dans les expr. "moi qui", "toi qui"..., on reprend toujours le pronom personnel sujet, sauf à la 3e p. sing. et pl..Fra. Moi qui aime: mai k'd'âmo < moi qui aime> (001), meu ke zh'âmo (002).Fra. C'est vous qui l'avez tué: y è vo k'vo l'î tywâ (218), y è vo k'o l'î twâ (001).Fra. C'est lui qui l'a tué: y è lui k'l'a twâ (001).C1) QUI pr. int. (direct): KWI (001, 002, 003, 004, 017, 019, 026, 060, 136, 153, 173, 203, 215, 218, 228, 271, 290, Chambéry 025, Cordon 083), kô (081b, St-Paul- Chablais 079, Thonon 036), ki (081a, 214), kwi qui ke / kè (203, 215 / 001, 026). - E.: Ça, Fils, Que, Quoi. - N.: dans une interrogation, le sujet n'est jamais inversé comme en français.Fra. Qui est mort: kwi k'è qui moo / môr (001 / 026) ?Fra. Qui t'a vu: kwi t'a vyò / vyu (203 / 001).C2) qui est-ce / qui c'est ?: tê kwi y è (002), kwi r é ke (153), kwi y è (001, 026, 083), kwi (y è / é) tou (001, 003, 004, 025...), kwi tê (Ballaison), kô tê (036, 079), kwi shou (026), y è kô (081). - E.: Est-ce que.C3) qui est venu ?: kwi k'è qui mnyu / vnyu (001 / 083) ?C4) qui es-tu: kwi t'é (001b, 083), t'é kwi (001a) ? C4a) qui sont-ils: kwi tai k'i san (136), kwi tou (001) ?C5) qui est // quel est / quelle est / quels sont / quelles sont qui... ?: kwi tou... (001, 003, 019).Fra. Quelle // qui qui est cette personne: kwi tou lla zhan (019), kwi y è / kwi tou qui rla zhêê (001) ?Fra. Qui est cet homme, cette femme: tê ki nê pè yon, pè yèna (081 MHC).C6) qui est-ce qui qui /// que, loc. int.: kwi tou ke (001, 003, 004, 017, 025), kwi kè (001), kwi tè ke (002, 218), kwi y è qui ke / kè (002 / 001, 026b), kwi shou kè (026a), ki ke (214), tê ki, kô tê k'y è qui ke / kò (081), kwi k'ét keu // kin k'ét keu // kou ti k // lôki-nh k'ét keu <lequel est-ce qui qui /// que> (203).Fra. Pour voir qui rentrait: pè vi kwi k'rintrâve (001), pè vé ki ke rintrâve (214).Fra. Qui est-ce qui t'a donné ça: kou ti k't'a balyò in (203), kwi tou k't'a balyà sê (001) ?Fra. Qui est-ce qui m'a demandé de la tomme: kwi k'ét keu m'a demandâ de tòmo (203), kwi tou k'm'a démandâ d'toma (001).C7) pour qui est-ce: pè kwi tou (001 COD, 003, 004), y è pè kwi (001 PPA).C8) pour qui: pè kwi (001), pe kwi (060), pe kwi ke / keû (203). - E.: Que.Fra. Pour qui travailles-tu: pe kwi keû te travalye (203), pè kwi k'tè travalye (001) ?C9) à qui: à kwi (001, 026, 060, 173, 203) ?C10) avec qui: awé kwi (001, 060) ?C11) chez qui: su kwi (001) ?C12) de qui: de / dè qui kwi (290 / 001) ?D1) QUI pr. int. (indirect): kwi kè (001, 0026).Fra. Vous ne savez pas qui fait du feu: weu sâde pâ kwi k'fâ dè fwà (026).D2) de qui: de kwi (290). -
19 qui
kipron1) das, esQui vivra verra. — Es wird sich zeigen.
2) (celui/celle) der/die/das3) ( lequel) welcher/welches4)5) ( accusatif) wen6) ( nominatif) werQui que vous soyez. — Ganz egal, wer Sie sind.
Qui plus est... — Was noch dazu kommt...
7)quiqui [ki]I Pronom1 (comme sujet: se rapportant à un substantif au singulier) der/die/das; (se rapportant à un substantif au pluriel) die; Beispiel: toi qui sais tout du weißt doch alles; Beispiel: le voilà qui arrive da kommt er ja; Beispiel: j'en connais qui... ich kenne Leute, die...; Beispiel: c'est lui/elle qui a fait cette bêtise er/sie hat diesen Blödsinn gemacht; Beispiel: ce qui...; (servant de sujet) [das,] was...; (se rapportant à une phrase principale)..., was...; Beispiel: ce qui se passe est grave [das,] was sich da ereignet, ist schlimm; Beispiel: chose qui... was...2 (comme complément, remplace une personne) Beispiel: la dame à côté de qui tu es assis/tu t'assois die Dame, neben der du sitzt/neben die du dich setzt; Beispiel: l'ami dans la maison de qui... der Freund, in dessen Haus...; Beispiel: la dame à qui c'est arrivé die Dame, der das passiert ist3 (celui qui) wer; Beispiel: qui fait quelque chose...; (introduisant un proverbe, dicton) wer etwas tut,...►Wendungen: c'est à qui criera le plus fort jeder will am lautesten schreien; qui que tu sois ganz gleich, wer du bist; je ne veux être dérangé par qui que ce soit ich möchte von niemandem gestört werdenII Pronom1 (qui est-ce qui) Beispiel: qui...? wer...?; Beispiel: qui ça? wer?; Beispiel: qui c'est qui est là? wer ist denn da?2 (question portant sur la personne complément direct) Beispiel: qui...? wen/wem...?; Beispiel: qui as-tu vu? wen hast du gesehen?; Beispiel: qui croyez-vous? wem glauben Sie?3 (question portant sur la personne complément indirect) Beispiel: à/avec/pour/chez qui...? wem/mit wem/für wen/bei wem...?4 (marque du sujet, personne ou chose) Beispiel: qui est-ce qui...? wer...?; Beispiel: qu'est-ce qui...? was...? -
20 passé
In mce qui a eu lieu avant geçmiş [ɟeʧ'miʃ]II1 fini geçen, geçmiş [ɟeʧ'miʃ]2 délavé solmuş-den sonra◊Passé ce délai, ce ne sera plus possible. — Bu süre geçtikten sonra, mümkün olmayacaktır.
См. также в других словарях:
Le Marchand De Sable Qui Passe — Le Marchand de sable qui passe, op. 13, est une musique de scène composée par Albert Roussel en 1908 pour quatuor à cordes, harpe, hautbois, cor, flûte et clarinette. Elle a été écrite deux ans après sa Première Symphonie et est contemporaine de… … Wikipédia en Français
Le Marchand de Sable qui passe — Le Marchand de sable qui passe, op. 13, est une musique de scène composée par Albert Roussel en 1908 pour quatuor à cordes, harpe, hautbois, cor, flûte et clarinette. Elle a été écrite deux ans après sa Première Symphonie et est contemporaine de… … Wikipédia en Français
Le marchand de sable qui passe — Le Marchand de sable qui passe, op. 13, est une musique de scène composée par Albert Roussel en 1908 pour quatuor à cordes, harpe, hautbois, cor, flûte et clarinette. Elle a été écrite deux ans après sa Première Symphonie et est contemporaine de… … Wikipédia en Français
Un vivant qui passe — est un film français de Claude Lanzmann sorti en 1997. Filmé pendant le tournage du film Shoah, il s agit du témoignage de Maurice Rossel, délégué du Comité international de la Croix Rouge, qui put se rendre en 1943 à Theresienstadt, présenté… … Wikipédia en Français
La Demeure du Gardien du Temps qui Passe — (Coussey,Франция) Категория отеля: Адрес: 47 Grande Rue, 8 … Каталог отелей
Le Chaland qui passe — est l adaptation en français par André de Badet de la chanson italienne, Parlami d amore, Mariù de Cesare Andrea Bixio et Ennio Neri, chantée par Vittorio De Sica dans le film Les Hommes, quels mufles ! (1932). Avec le texte français, qui ne… … Wikipédia en Français
Les Riches Heures du temps qui passe — est le 2e album de Bernard Haillant, paru en 33 tours en 1974 et réédité en CD dans le coffret Je vous enchanterai les mots en 2007. Tous les textes et musiques sont de Bernard Haillant sauf le commentaire musical du texte Boulangerie :… … Wikipédia en Français
Enfants, c'est l'Hydragon qui passe — est une bande dessinée en couleurs de Jean Claude Forest, prépubliée dans la revue (À SUIVRE) et parue en album en 1984. Résumé Un petit garçon, Jules, passe son enfance auprès de son père architecte Henri et de sa mère Angèle. Le soir de l… … Wikipédia en Français
Le Marchand de sable qui passe — Le Marchand de sable qui passe, op. 13, est une musique de scène composée par Albert Roussel en 1908 pour quatuor à cordes, harpe, hautbois, cor, flûte et clarinette. Elle a été écrite deux ans après sa Première Symphonie et est contemporaine de… … Wikipédia en Français
Le Malheur qui passe — est un film muet français réalisé par Louis Feuillade et sorti en 1916. Fiche technique Date de sortie : France : septembre 1916 Distribution Yvette Andréyor Berthe Jalabert Louise Lagrange Louis Leub … Wikipédia en Français
Une clarinette qui passe — est une comédie vaudeville en 1 acte d Eugène Labiche, représentée pour la 1re fois à Paris sur le Théâtre des Variétés le 4 janvier 1851. Collaborateur Marc Michel. Editions Michel Lévy frères. Résumé Quelques répliques Distribution … Wikipédia en Français